Y es que cuanto más parecidas las palabras, más diferente significado pueden conllevar.
Aquí un pequeño ejemplo: Si decimos seta en portugués, en realidad nos referimos a una flecha en castellano; un champignon es una seta, y un champiñón se dice cogumelo XD
Así que ya sabéis, poquito a poco aprendiendo más vocabulario
No hay comentarios:
Publicar un comentario