viernes, 13 de enero de 2012

El portugués no es tan difícil como parece - 1

A pesar de todo lo dicho en anteriores entradas, aprender portugués también tiene cosas buenas.

Siempre he dicho que la economía del lenguaje empleada en el Sur de España (Extremadura, Andalucía, Murcia) y países hispanoparlantes es ideal para hablar más en menos tiempo. Sin embargo, los portugueses ahorran aún más. Tal vez los participios son como los diría un niño de 3 años, por ejemplo : Disolver, disolvido en vez de disuelto ...

Pero acortan palabras que da gusto. Como aún no sé mucho de su ortografía, perdonadme si escribo mal, pero es como me suena:

  • Hasta mañana: tamañá
  • Color: cor
  • Tener: ter
  • Aire acondicionado: ar condicionado
  • Mala: má
  • madre: mae
  • padre: pai
  • abuelo: avó
  • es / está: é
  • y: e
  • persona: pessoa
y hoy he escuchado en la televisión una expresión muy santeña (de Los Santos de Maimona)... Ese "aaahhhh" tan típico XD pues aquí también, así que es como estar en casa, con acento raruno a veces, jijiji

En fin, poquito a poco y de oídas vamos aprendiendo algo... Aunque aún estamos por confirmar las clases en el Instituto de Linguas del pueblo. A ver si tenemos suerte y nos enseñan como debe ser... Al menos el otro día hicimos examen de nivel y nos pusieron no en inicial sino en avanzado :D Saqué un 19 de 30 en gramática y un 22 de 30 en vocabulario... ¿o era al revés?

No hay comentarios:

Publicar un comentario