(pt) Qué bom que vai ser! não foi?
(es) ¡Qué bueno que va a ser! ¿no ha sido?
Mostrando entradas con la etiqueta aprender portugués. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta aprender portugués. Mostrar todas las entradas
jueves, 24 de mayo de 2012
domingo, 25 de marzo de 2012
Homens da luta: Luta não vai parar (pt) - La lucha no va a parar (es)
(es) Este grupo de cómicos hace letras con ritmos pegadizos, que dan bastante que pensar. He intentado escribirlo de oído, así que posiblemente tenga errores. Si véis alguno decídmelo y vuelvo a editar. :D
(pt) Esta equipa cómica tem canções com tons que ficam na cabeça durante o dia todo, e também fazem pensar sob a vida actual. Tinha-o tentado escrever de ouvido, mas é possivel que tenha errado algumas palavras. Se fosse asím, faz favor de dizer para depois corrigir. :D
(pt) Esta equipa cómica tem canções com tons que ficam na cabeça durante o dia todo, e também fazem pensar sob a vida actual. Tinha-o tentado escrever de ouvido, mas é possivel que tenha errado algumas palavras. Se fosse asím, faz favor de dizer para depois corrigir. :D
Camaradas, pá Hoje uma coisinha pá com tom africano vamos falar das mesmas coisas de sempre pá que é a vida de cada um nesta crise Eu quero um aumento não dá para um tratamento não dá ter mas um revento não dá neste apartamento não dá lar no parlamento não há um bom documento não há claro regimento não há um ciclo es lamento não há e enquanto issto durar luta não vai parar Não não luta não vai parar Providente em plural luta não vai parar Não não luta não vai parar O ministro a alucinar luta não vai parar Não não luta não vai parar o Juiz a disfarçar luta não vai parar Não não luta não vai parar Diputada a judiar luta não vai parar o meu rendimento não dá para um bom assento não dá e um ressentimento não dá pouco acrescentou não dá um adiamento não há do teu testamento não há um carro menos lento não há um pequeño alento não há e enquanto issto durar luta não vai parar Não não luta não vai parar Providente em plural luta não vai parar Não não luta não vai parar O ministro a alucinar luta não vai parar Não não luta não vai parar o Juiz a disfarçar luta não vai parar Não não luta não vai parar Diputada a judiar luta não vai parar | ¡Ei camaradas! Hoy sólo una cosita con sonido africano vamos a hablar de las mismas cosas de siempre que es la vida de cada uno en esta crisis Yo quiero un aumento no dá para un tratamiento no da pero tener un reventón no da en este apartamento no da lugar en el parlamento no hay un buen documento no hay un gobierno / reglamento claro no hay es un ciclo de lamentos no hay Y mientras esto dure la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar Prudente en plural la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar El ministro alucinando la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar El juez disfrazándose la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar Diputada mofándose la lucha no va a parar Mi rendimiento no da para un buen asiento no da y un resentimiento no da poco aumenta no da un aplazamiento no hay de tu testamento no hay un coche menos lento no hay un pequeño aliento no hay Y mientras esto dure la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar Prudente en plural la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar El ministro alucinando la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar El juez disfrazándose la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar Diputada mofándose la lucha no va a parar |
jueves, 22 de marzo de 2012
Los portugueses son de donde quieren
Porque como ya he dicho otras veces, por sus “eses” pueden ser andaluces (por ejemplo con la “sh” de Cái por pisha), o de Huelva por el “ustedes” que es você, o incluso argentinos... Tienen una “erre” flojilla y gargantúa, que podría ser un poquillo francesa para la gente más fina, pero la “uve” es igual de fricativa que la alemana, y su “lh” es del castúo y castellano antiguo (o de La Fuente del Maestre, o de El Almendro). Y si no os lo había comentado, también murcianos y extremeños por el “acho”, ingleses porque las cosas chulas son “fish” o de etnia gitana, pá, porque hablan a veces con esa coletilla, pá... Pero también son vascos o navarros ¡Epá! Así que no sé ya de dónde son XD
miércoles, 21 de marzo de 2012
¡Borracha!!
(es) Sin duda alguna, éste es uno de los dibujos que más gracia me hace de todos los que he pintado XD
(pt) Sem dúvida alguma, isste é o disenho que eu acho mais graça de todos os que fiz XD
lunes, 19 de marzo de 2012
sábado, 17 de marzo de 2012
Despachar
(es) más falsos amigos, para hacer nuestro día a día más divertido.
(pt) Mais falsos amigos, e assim é nosso dia a dia mais divertido.
miércoles, 7 de marzo de 2012
El portugués no es tan sencillo como parece - 5
(ES) Vamos con las relaciones de palabras parecidas pero diferentes
(PT) Vamos ver palavras semelhantes mas diferentes
(es) - (pt)
botella - garrafa
garrafa -bidão
bidón - reservatório
(es) En este caso son todos continentes de líquidos, pero varían los tamaños según la capacidad en litros...
(pt) Todas as palavras são objetos para conter líquidos, mas segundo a capacidades, é para mais ou menos cantidade.
jueves, 1 de marzo de 2012
martes, 28 de febrero de 2012
lunes, 27 de febrero de 2012
domingo, 26 de febrero de 2012
OsO
(ES) Oso es una palabra que significa dos cosas muy distintas según el idioma que la digas. Por eso... ¿Quién es más "oso" de los dos dibujos? ¡Pues ambos, porque ambos lo son!
(PT) Osso é uma palavra com dois significados diferentes, segundo a lingua que estés a falar. Por isso... Quém é mais "osso" dos dois? Ambos! Porque os dois são-no
Acordar
(ES) Traducción del texto:
"¡Despierta, abuela, despierta!"
"En el año 1932 cuando yo era una niña y los dinosaurios poblaban la tierra había muchas cosas extrañas ahora no hay..."
sábado, 25 de febrero de 2012
Presunto presunto
(ES) La carne de cerdo siempre ha sido un manjar entre manjares dentro de la gastronomía ibérica, y más concretatemente, el de mi tierra Extremeña, acata la sentencia de presunción de ser el mejor jamón de pata negra del mundo mundial.
(PT) A carne do porco sempre tinha sido uma delicadeza, ainda na gastronomia ibérica, e mais especificamente, na minha terra Extremenha, que respeita a sentença da presunção de ser o melhor presunto (pata negra) do mundo.
viernes, 24 de febrero de 2012
¿Punto seguido o final? / Ponto final ou parágrafo?
(ES) Hasta lo más sencillo puede llevar a la confusión en un dictado. ¿Cuándo acaba un párrafo? ¿Cuándo una frase? ¿Qué leñes es una vírgula? ¿Y por qué el final no es el final del todo? ¿eh? ¿eh? ¿Quién me lo explica?
(PT) Até o mais fácil pode voltar-se complicado num dictado. Quando é que termina o parágrafo? Quando uma frase? O qué e uma coma? E porque o final não é o final de todo o documento? eh? eh? Quém é que me o explica?
Achaaaaa!
(ES) Cada día que pasa tengo más claro que los portugueses son de todos lados. Y en esta entrada más concreta, son o de Extremadura o de Murcia, donde la palabra "Acha, acho" derivada de muchacha, muchacho, también se dice mucho.... Ah! no no no, espera espera... Que aquí acho y acha se dice, pero no tienen nada que ver XD Son las conjugaciones verbales del verbo "achar" que es "pensar, creer, opinar" y aquí se dice asín, jajaja
(PT) O tempo passa e cada dia eu estou mais certa de que os portugueses são de todos lados. Em este post, também por outro lado, podiam ser de Extremadura ou Murcia (regiões de Espanha) onde as palavras "Acha, acho" são muito utilizadas. Mas não é com o significado de achar... Acha lá significa menina, miúda, porque provem da palavra "muchacha", mas ainda assim, eu acho graça, ach@ XD
jueves, 23 de febrero de 2012
Vaso
(ES) Vaso es una palabra que significa dos cosas muy distintas según el idioma que la digas. Por eso... ¿Quién es más "Vaso" de los dos dibujos? ¡Pues ambos, porque ambos lo son!
(PT) Vaso é uma palavra com dois significados diferentes, segundo a lingua que estés a falar. Por isso... Quém é mais "Vaso" dos dois? Ambos! Porque os dois são-no
miércoles, 22 de febrero de 2012
martes, 21 de febrero de 2012
El hombre del Saco / O homem do saco
(ES) Aquí se dice saco o bolsa al bolso (nuestro, de señorita) y me hacía mucha gracia la idea de un hombre del saco, malvado, raptador de niños con un bolso de channel, apenas sin travestir, pero muy metrosexual él... Y éste es el dibujo que me salió de esa idea
(PT) Em Espanha o homem do saco é um homem mau, que sequestra aos miúdos desobedientes e de criança sempre tinha medo dele. Eu acho que aquí é como o bicho papão ou assim. Então eu achava graça também porque o saco ou bolsa é um complemento femenino,e um homem mau, tal como o homem do saco, não tinha de levar isso normalmente, não? E isste é o disenho que eu fiz com issa ideia :D
lunes, 20 de febrero de 2012
Pão ou Pau
(PT) Eu sou espannhola y tenho muitos problemas para a pronuncia dalgumas palavras como pão. Eu sé que tenho de fazer um son nasal, com a minha nariz, mas não posso. Então, na minha procura da pronuncia correcta, ao final acabo dizendo "Pau" que é outra coisa muito diferente. Eu sei que tenho de ter cuidado, porque não é o mesmo, não no no XD
domingo, 19 de febrero de 2012
Mala mala
(PT) Uma mala em português é um saco maior para levar roupa e mais coisas nas viagems, mas em espanhol é o femenino da palavra "mal", isto é, má. Por isso eu acho graça quando penso numa mala má em portuñol XD
(ES) Una mala, en portugués, es una maleta (para ropa o lo que sea en los viajes). Pero es que en español es el femenino de "mal". Por eso me hace gracia pensar en una maleta mal en castellano XD
Suscribirse a:
Entradas (Atom)