Que alguien me consiga un empleo bueno bueno
Grupo: AC para os amigos
é sexta feira, oh yeah
es viernes, oh yeah
Quercus 2012 Oeiras
sábado, 26 de mayo de 2012
jueves, 24 de mayo de 2012
Definição: Rapidinha / Definición: Rapidiña
(pt) Qué bom que vai ser! não foi?
(es) ¡Qué bueno que va a ser! ¿no ha sido?
(es) ¡Qué bueno que va a ser! ¿no ha sido?
miércoles, 23 de mayo de 2012
Huelga de transportes otros tres días
(es) Pues bien, se ve que las huelgas que han venido haciendo los servicios de transporte portugueses (trenes, metro, autobuses) y que sólo duraban un día, no surtieron el efecto que deseaban, por lo que el panorama parece que comienza a recrudecerse, aún más.
Me parece estupendo, ya que las huelgas de un día, poco oprimen al opresor, y si están en juego los derechos de los trabajadores del sector, a pesar de vulnerar los derechos de los trabajadores que necesitan sus servicios para ejercer en los lugares alejados, se han de seguir las pautas que sean para luchar por salir de esta crisis con dignidad.
Para ver las huelgas convocadas por las diferentes empresas portuguesas, puede consultar esta página:
(pt) Tá bom, outra vez há greve cá, e ainda não percebo muito bem porque. Mas ainda assim, se para lutar pelos dereitos dos trabalhadores é precisso fazer greve mais dum dia (porque as anteriores não tinham funcionado), pois então se faz! pá!
Muito interessante a página web de
onde pode-se ver as empresas que fazen, quando e demais :D
PD:
(es) El que me parezca estupendo que unos trabajadores luchen por sus derechos no significa que no empatice con los afectados que no pueden desplazarse para llegar a sus locales de trabajo.
(pt) Ainda ache que seja bom lutar pelos dereitos dos trabalhadores, também não me esqueço daquelos empregados que não consiguen chegar aos seus locales de trabalho porque há greve.
Me parece estupendo, ya que las huelgas de un día, poco oprimen al opresor, y si están en juego los derechos de los trabajadores del sector, a pesar de vulnerar los derechos de los trabajadores que necesitan sus servicios para ejercer en los lugares alejados, se han de seguir las pautas que sean para luchar por salir de esta crisis con dignidad.
Para ver las huelgas convocadas por las diferentes empresas portuguesas, puede consultar esta página:
(pt) Tá bom, outra vez há greve cá, e ainda não percebo muito bem porque. Mas ainda assim, se para lutar pelos dereitos dos trabalhadores é precisso fazer greve mais dum dia (porque as anteriores não tinham funcionado), pois então se faz! pá!
Muito interessante a página web de
onde pode-se ver as empresas que fazen, quando e demais :D
PD:
(es) El que me parezca estupendo que unos trabajadores luchen por sus derechos no significa que no empatice con los afectados que no pueden desplazarse para llegar a sus locales de trabajo.
(pt) Ainda ache que seja bom lutar pelos dereitos dos trabalhadores, também não me esqueço daquelos empregados que não consiguen chegar aos seus locales de trabalho porque há greve.
lunes, 14 de mayo de 2012
Dança dança
Original
(Es) Hay un anuncio de esos, que ves en la tele, y al principio odias pero luego lo tienes todo el día en la boca, y es éste que voy a presentar y da el nombre a la entrada.
Es un anuncio de una compañía de internet y televisión, en el que haciendo un casting para el típico programa de búsqueda de talentos, aparece una pobre tontita, que al explicarle hasta dónde podía llegar con su escenografía, y que "se ha pasado tres pueblos", a la pobre no le da la neurona y piensa que realmente "ha pasado la prueba". Me encanta! Dansa dansa!!!!
(Pt) Cá em Portugal há muitos anúncios que acho interesantes, mas agora há um de issos no que ao principio é horrível e não aguentas, mas ao final fica a canção na cabeça o dia tudo. É o exemplo do Zon e su "dança dança", que a rapariga parece parva não, se não burra XD Adoro-a! Dança dança
(es) Y para aqué que le guste tanto como a mí, aquí tenéis la versión de 10 minutos.
(pt) E para quem goste tanto como eu, cá tem a versão de 10 minutos
martes, 1 de mayo de 2012
Arbeit macht frei
(ES) Ayer fui a una copistería a escanear unas cosas que tenía que hacer, y había mucha gente en espera. Delante mía había un hombre y dos mujeres, y el copistero, allí solino que estaba él ante tal avalancha de gente (una pareja le había dejado chorrocientos folios y se había ido a esperar tomando café) comenzó a parecer un poco estresado, y ante la insistencia de otra mujer le contestó "Espere su turno, que sólo puedo hacer las cosas de una en una, y cliente por cliente, así que sea paciente". Y ahí que las mujeres empezamos con la guasa de que los hombres sólo pueden estar haciendo las cosas de una a una, que no dan para más los pobres (los topicazos son internacionales, da igual donde estés) y una de ellas achacaba su imposibilidad de hacer mil tareas a los cromosomas X, que nosotras tenemos dos y ellos sólo uno. Así nosotras estamos trabajando, hablando por teléfono, atendiendo a quien sea y mil cosas a la vez. Después de quedarnos ya sin tópicos se hizo el silencio, y la señora de mi derecha dijo "Arbeit macht frei". Ante mi sorpresa, tardé en reaccionar. ¡Cómo no! Estoy en Portugal y no sabía si eso había sido una frase en portugués que había entendido mal o realmente la señora había hablado alemán. Así que se lo pregunté, ni corta ni perezosa le dije "Perdona, ¿acaba usted de hablar en alemán?" Y me dijo "Sí, he dicho, el trabajo os hará libres, una frase que se usaba en los campos de concentración alemanes" A lo que le contesté, "eso me había parecido oir, no estaba segura de haberla entendido" Y comenzamos a hablar un poco de alemán, y luego ya cambiamos al portugués y al castellano. Y es que esta señora había trabajado en aviación, le encanta el castellano (El Quijote, la revista Hola) y hablaba un poco de todo. Me pareció una situación super curiosa, a la par que divertida... ¿No es extraño, que a tantos kilómetros del hogar, siempre encuentres a alguien que también voló tan lejos? Si vosotros no lo creéis así, salid un poco más de casa, el mundo siempre tiene cosas interesantes que contar :D
(PT) Ontem fui a fazer copias a uma loja, e a bicha tinha muita gente á espera. Perante de mim tinha um homem e duas mulheres, e o vendedor, sozinho com tantas pessoas na fila (um par tinham-lhe deixado muitas folhas e foram-se a esperar ao bar mais perto) começou a pareçer um bocadinho estressado, e perante a insistência da outra mulher respondeu: "Aguarde pela sua vez, eu só posso fazer as coisas duma á uma, pessoa por pessoa, assim faz favor ser paciente". E lá que as mulheres começamos falar engraçadas de que os homens só podem fazer as coisas de uma em uma, não dam mais de si os pobrinhos (os tópicos são internacionais, onde seja que fiques) e uma delas dizia que isso era debido a que nós temos dois cromosomas X e eles só um. Assim nos (as mulheres) estamos a trabalhar, a falar pelo telemóvel, e muitas mais coisas á vez. Depois de dizer todos os tópicos possiveis, ficamos caladas, e a senhora á minha dereita disse "Arbeit macht frei". Eu fiquei sorprendida, não sabia reagir. Pois! Eu estou em Portugal, e não achava possivel ouvir uma frase em alemã cá, ou era português se calhar?. Então, resolvi perguntar á senhora si realmente tinha falado alemão, "Desculpe, você tem falado alemão?" E ela respondeu "Sim, eu disse o trabalho os fará livres, era uma frase dos campos de concentração alemais". Eu respondi "Isso aché perceber, mas não tinha certeza". E começamos falar um bocadinho em alemão, e depois trocamos ao português e ao espanhol. E é que esta senhora tinha trabalhado em aviação, gosta muito do espanhol (O Quixote, a revista Hola!) e falaba um bocado de tudo. Eu achei a situação muito curiosa, e também engraçada. Não é estranho ou esquissito, que tão longe da minha terra, sempre encontres a alguém que também voó tão longe? Se vocês não acreditam assim, só tem de sair um pouco mais da sua casa, o Mundo sempre tem coisas interessantes para contar. :D
(PT) Ontem fui a fazer copias a uma loja, e a bicha tinha muita gente á espera. Perante de mim tinha um homem e duas mulheres, e o vendedor, sozinho com tantas pessoas na fila (um par tinham-lhe deixado muitas folhas e foram-se a esperar ao bar mais perto) começou a pareçer um bocadinho estressado, e perante a insistência da outra mulher respondeu: "Aguarde pela sua vez, eu só posso fazer as coisas duma á uma, pessoa por pessoa, assim faz favor ser paciente". E lá que as mulheres começamos falar engraçadas de que os homens só podem fazer as coisas de uma em uma, não dam mais de si os pobrinhos (os tópicos são internacionais, onde seja que fiques) e uma delas dizia que isso era debido a que nós temos dois cromosomas X e eles só um. Assim nos (as mulheres) estamos a trabalhar, a falar pelo telemóvel, e muitas mais coisas á vez. Depois de dizer todos os tópicos possiveis, ficamos caladas, e a senhora á minha dereita disse "Arbeit macht frei". Eu fiquei sorprendida, não sabia reagir. Pois! Eu estou em Portugal, e não achava possivel ouvir uma frase em alemã cá, ou era português se calhar?. Então, resolvi perguntar á senhora si realmente tinha falado alemão, "Desculpe, você tem falado alemão?" E ela respondeu "Sim, eu disse o trabalho os fará livres, era uma frase dos campos de concentração alemais". Eu respondi "Isso aché perceber, mas não tinha certeza". E começamos falar um bocadinho em alemão, e depois trocamos ao português e ao espanhol. E é que esta senhora tinha trabalhado em aviação, gosta muito do espanhol (O Quixote, a revista Hola!) e falaba um bocado de tudo. Eu achei a situação muito curiosa, e também engraçada. Não é estranho ou esquissito, que tão longe da minha terra, sempre encontres a alguém que também voó tão longe? Se vocês não acreditam assim, só tem de sair um pouco mais da sua casa, o Mundo sempre tem coisas interessantes para contar. :D
lunes, 26 de marzo de 2012
Prós e Contras - Campaña Manifestación
Para escoger un bando, es necesario conocer los dos.
Anuncio del programa de debate "Prós y Contras", de la radio televisión portuguesa 1.
domingo, 25 de marzo de 2012
Homens da luta: Luta não vai parar (pt) - La lucha no va a parar (es)
(es) Este grupo de cómicos hace letras con ritmos pegadizos, que dan bastante que pensar. He intentado escribirlo de oído, así que posiblemente tenga errores. Si véis alguno decídmelo y vuelvo a editar. :D
(pt) Esta equipa cómica tem canções com tons que ficam na cabeça durante o dia todo, e também fazem pensar sob a vida actual. Tinha-o tentado escrever de ouvido, mas é possivel que tenha errado algumas palavras. Se fosse asím, faz favor de dizer para depois corrigir. :D
(pt) Esta equipa cómica tem canções com tons que ficam na cabeça durante o dia todo, e também fazem pensar sob a vida actual. Tinha-o tentado escrever de ouvido, mas é possivel que tenha errado algumas palavras. Se fosse asím, faz favor de dizer para depois corrigir. :D
Camaradas, pá Hoje uma coisinha pá com tom africano vamos falar das mesmas coisas de sempre pá que é a vida de cada um nesta crise Eu quero um aumento não dá para um tratamento não dá ter mas um revento não dá neste apartamento não dá lar no parlamento não há um bom documento não há claro regimento não há um ciclo es lamento não há e enquanto issto durar luta não vai parar Não não luta não vai parar Providente em plural luta não vai parar Não não luta não vai parar O ministro a alucinar luta não vai parar Não não luta não vai parar o Juiz a disfarçar luta não vai parar Não não luta não vai parar Diputada a judiar luta não vai parar o meu rendimento não dá para um bom assento não dá e um ressentimento não dá pouco acrescentou não dá um adiamento não há do teu testamento não há um carro menos lento não há um pequeño alento não há e enquanto issto durar luta não vai parar Não não luta não vai parar Providente em plural luta não vai parar Não não luta não vai parar O ministro a alucinar luta não vai parar Não não luta não vai parar o Juiz a disfarçar luta não vai parar Não não luta não vai parar Diputada a judiar luta não vai parar | ¡Ei camaradas! Hoy sólo una cosita con sonido africano vamos a hablar de las mismas cosas de siempre que es la vida de cada uno en esta crisis Yo quiero un aumento no dá para un tratamiento no da pero tener un reventón no da en este apartamento no da lugar en el parlamento no hay un buen documento no hay un gobierno / reglamento claro no hay es un ciclo de lamentos no hay Y mientras esto dure la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar Prudente en plural la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar El ministro alucinando la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar El juez disfrazándose la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar Diputada mofándose la lucha no va a parar Mi rendimiento no da para un buen asiento no da y un resentimiento no da poco aumenta no da un aplazamiento no hay de tu testamento no hay un coche menos lento no hay un pequeño aliento no hay Y mientras esto dure la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar Prudente en plural la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar El ministro alucinando la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar El juez disfrazándose la lucha no va a parar no no la lucha no va a parar Diputada mofándose la lucha no va a parar |
Suscribirse a:
Entradas (Atom)